Virgili
(segle I a.C.)
Eneida (fragment) – Camil·la
Després de tots
aquests se’n ve Camil·la,
volsca de nació,
menant l’exèrcit
de genets qui
rutilen i floreixen
d’aram. És
bel·licosa, no avesava
al fus ni a les
canastes de Minerva
sos bells dits
femenívols; ans és verge
feta a patir els
combats durs i enrera
deixar el curs de
l’aura voladora.
Que volés ella
sobre l’espigatge
de messa no
segada i amb ses petges
no trencaria les
arestes frèvols.
I si fes via per
enmig del pèlag
damunt la cresta
en flor d’una bella ona,
no mullaria ses
lleugeres plantes.
Tota la joventut
escampadissa
per camps i cases
i l’esbart de dones,
astorades la
miren com s’allunya,
boca-badades i
anhelants de veure
com la porpra
reial i gloriosa
del mantell vela
ses espatlles tendres,
com una agulla d’or
sa cabellera
lligada té, com
porta un buirac lici
i un tany de
murta d’una pastoria
que porta un
ferro punxagut de llança.
(Eneida, final del llibre setè. Versió
de Llorenç Riber, 1917-18)
No em canso de reivindicar la bellesa
de la versió catalana de l’Eneida que va fer el mallorquí mossèn Llorenç Riber
en decasíl·labs, ens dos volums, els anys 1917-18. Hi ha també en català les dues versions de Miquel
Dolç, en hexàmetres (1955) i en prosa (1973-78), així com la de Josep Bellés
(1998), també en prosa. Aquí he triat la descripció de la valenta Camil·la,
reina dels volscs i aliada dels rútuls, que al cant XI liderarà una estossinada
de troians abans de morir heroicament.
Imatges: a) bust suposadament de Virgili, a la tomba del poeta, a Nàpols.
b) Camil·la occint Aunus al cant
XI. Gravat de Wenzel Hollar (1607-1677), Thomas Fisher Rare Book Library,
Toronto.


Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
El vostre comentari és pendent de moderació. Cal signar-lo amb nom i cognoms. Gràcies.