Quint Horaci Flac (65-8 aC) Versions de cinc odes
1/ O fons Bandusia
O fons Bandusiae
splendidior vitro,
dulci digne mero non sine floribus,
cras donaberis haedo,
cui frons turgida cornibus
primis et venerem
et proelia destinat. 5
Frustra: nam gelidos inficiet tibi
rubro sanguine rivos
lascivi suboles gregis.
Te flagrantis
atrox hora Caniculae
nescit tangere, tu frigus
amabile 10
fessis vomere tauris
praebes et pecori vago.
Fies nobilium tu
quoque fontium
me dicente cavis impositam ilicem
saxis, unde
loquaces 15
lymphae desiliunt tuae.
[Odes III, 13]
Font de
Bandúsia
Font de Bandúsia, transparent com el vidre,
digna d’un vi dolç i de flors perfumades,
demà t’oferiré
un cabrit
ja amb banyes
que en el front turgent
li apunten, destinades a l’amor i al combat.
Endebades: les fredes aigües del riu, de vermell
demà es
tenyiran amb la sang
del plançó del
ramat lasciu.
Però tu, l’hora atroç de l’estiu ardorós
no t’afecta: ofereixes una amable frescor
als bous fatigats
de la rella
i al bestiar que
s’hi arrecera.
Tu esdevindràs també una font de les nobles,
car jo canto a l’alzina que s’aixeca damunt
la balma de roca
d’on brolla
aquest teu corrent remorós.
Us ofereixo una senzilla versió lliure que he fet de cinc
odes d’Horaci (la tercera, revisant una versió meva anterior). He escollit cinc
odes curtes —les llargues em fan mandra de traduir, bé que no pas de llegir-les:
per això, per exemple, no hi ha la coneguda oda 2 del llibre III, la que diu
que “és dolç i honrós, de morir per la pàtria”, o la 29, a Mecenes—, i totes
del llibre tercer de les Odes, simplement perquè casualment s’ha escaigut que
n’havia emprès la relectura començant pel segon volum de l’edició de la FBM. En
totes he procurat adaptar-me fins on ha estat possible, i sense matar-m’hi
gaire, val a dir-ho, als esquemes mètrics originals.
Horaci va viure a la Roma del segle I abans de Crist,
contemporani doncs de Virgili (70-19 aC), Catul (84-54 aC), Tibul (55-19 aC),
Properci (57-15 aC), Ovidi (43 aC – 17 dC), Titus Livi (59 aC – 17 dC), Octavi
August (63 aC – 14 dC) i Mecenes, el protector dels artistes (73-8 aC): una època
daurada de la literatura llatina. La poesia horaciana, mètricament i
temàticament molt rica, és considerada un model d’equilibri i harmonia. Horaci
era epicuri, mai no va voler càrrecs polítics, i va destacar pels valors humans
i intel·lectuals de la seva obra poètica, formada per un llibre d’Èpodes i
quatre volums d’Odes, més una col·lecció d’Epístoles i Sàtires i un Himne Secular
per als Jocs Seculars que va organitzar August l’any 17 aC.
En català hi ha versions d’alguns poemes horacians des dels
segles XVIII i XIX, i el 1922 Isidre Vilaró i Codina va publicar una versió de
les Odes i de l’Epístola Ad Pisones,
que no conec. Sí que va servir de model inspirador per al poeta mallorquí
Miquel Costa i Llobera, que va escriure les Horacianes
(1906). A partir de 1927, la Fundació Bernat Metge va publicar les Sàtires i Epístoles, i després, les Odes i Èpodes, en versió en prosa
de Josep Vergés, acurada i amb moltes notes que són d’agrair i de bon aprofitar.
En castellà hi ha diverses traduccions, com per exemple les de Manuel Fernández
Galiano i Vicente Cristóbal (Cátedra, 2004) i les de José Luis Moralejo i el
mateix Vicente Cristóbal (Gredos, 2019), així com la d’Ana Pérez Vega
(Universidad de Sevilla, 2005), totes en prosa.
Aquest poema 13, Horaci el va compondre amb quatre estrofes
anomenades asclepiadees segones, cada una amb dos versos asclepiadeus de 6+6
síl·labes, més un ferecraci de 7 i un glicònic de 8, que m’he permès d’adaptar
en dos alexandrins i dos octosíl·labs catalans), és una oda a una modesta font
que hi havia en una vil·la propietat d’Horaci, una font d'aigua clara i abundant dedicada a la nimfa
Bandúsia, a la qual li sacrifica un cabrit i li dedica aquests versos elogiant
la frescor del recer on brolla, en una balma sota d’una alzina; i li diu que el
seu poema ennoblirà la font i la farà famosa.
Imatge (Wikimedia Commons): monument a Horaci, obra
d’Achille d’Orzi al segle XIX, a la plaça del poble natal del poeta, Venosa.
província de Potenza, regió de Basilicata, a Itàlia.
Aquesta personificació de l'aigua és molt ben trobada, i amb la calor que fa ara mateix, s'hi escau molt.
ResponElimina