Richard Wagner
O sink hernieder, Nacht der Liebe
BEIDE: O sink hernieder, Nacht der Liebe,
gib Vergassen, daß ich lebe;
nimm mich auf in deinen Schoß,
löse von der Welt mich los!
TRISTAN: Verloschen nun die letze Leuchte...
ISOLDE: ...was wir dachten was uns deuchte...
TRISTAN: ...all Gedenken...
ISOLDE: ...all Gemahnen...
BEIDE: ...heil'ger Dämm'rung hehres Ahnen
löscht des Wähnens Graus welterlösend aus.
ISOLDE: Barg im Busen uns sich die Sonne,
leuchten lachend Sterne der Wonne.
TRISTAN: Von deinem Zauber sanft umsponnen,
vor deinen Augen süß zerronnen;
ISOLDE: Herz an Herz dir, Mund an Mund.
TRISTAN: Eines Atems ein'ger Bund.
BEIDE: Bricht mein Blick sich wonnerblindet,
erbleicht die Welt mit ihrem Blende.
ISOLDE: die uns der Tag trügend erhellt.
TRISTAN: Zu täuschendem Wahn entgegengestellt,
BEIDE: Selbst dann bin ich die Welt:
Wonne-hehrstes Weben
Liebe-heiligstes Leben
Nie-wieder-Erwachens
Wahnlos hold bewußter Wunsch.
[Tristan und Isolde, acte II]
Oh, davalla, nit d’amor
TOTS DOS: Oh, davalla, nit d’amor,
fes-me oblidar que visc!
Acull-me en el teu si, allibera’m del món!
TRISTANY: Ja s’ha apagat la darrera claror...
ISOLDA: ...de tot el que pensàvem i el que crèiem...
TRISTANY: ...de tots els records...
ISOLDA: ...de totes les imatges.
TOTS DOS: Oh, capvespre diví, premonició sublim,
fes esvair aquesta horrible il·lusió:
allibera’ns del món!
ISOLDA: D’ençà que al nostre pit s’ha post el sol,
els estels del delit llueixen i ens somriuen.
TRISTANY: Suaument embolicat en la teva màgia,
transfigurat dolçament als teus ulls.
ISOLDA: El cor amb el cor, la boca a la boca.
TRISTANY: Units en un sol vincle, un sol alè.
TOTS DOS: Els meu esguard llangueix,
O sink hernieder, Nacht der Liebe
BEIDE: O sink hernieder, Nacht der Liebe,
gib Vergassen, daß ich lebe;
nimm mich auf in deinen Schoß,
löse von der Welt mich los!
TRISTAN: Verloschen nun die letze Leuchte...
ISOLDE: ...was wir dachten was uns deuchte...
TRISTAN: ...all Gedenken...
ISOLDE: ...all Gemahnen...
BEIDE: ...heil'ger Dämm'rung hehres Ahnen
löscht des Wähnens Graus welterlösend aus.
ISOLDE: Barg im Busen uns sich die Sonne,
leuchten lachend Sterne der Wonne.
TRISTAN: Von deinem Zauber sanft umsponnen,
vor deinen Augen süß zerronnen;
ISOLDE: Herz an Herz dir, Mund an Mund.
TRISTAN: Eines Atems ein'ger Bund.
BEIDE: Bricht mein Blick sich wonnerblindet,
erbleicht die Welt mit ihrem Blende.
ISOLDE: die uns der Tag trügend erhellt.
TRISTAN: Zu täuschendem Wahn entgegengestellt,
BEIDE: Selbst dann bin ich die Welt:
Wonne-hehrstes Weben
Liebe-heiligstes Leben
Nie-wieder-Erwachens
Wahnlos hold bewußter Wunsch.
fes-me oblidar que visc!
Acull-me en el teu si, allibera’m del món!
TRISTANY: Ja s’ha apagat la darrera claror...
ISOLDA: ...de tot el que pensàvem i el que crèiem...
TRISTANY: ...de tots els records...
ISOLDA: ...de totes les imatges.
TOTS DOS: Oh, capvespre diví, premonició sublim,
fes esvair aquesta horrible il·lusió:
allibera’ns del món!
ISOLDA: D’ençà que al nostre pit s’ha post el sol,
els estels del delit llueixen i ens somriuen.
TRISTANY: Suaument embolicat en la teva màgia,
transfigurat dolçament als teus ulls.
ISOLDA: El cor amb el cor, la boca a la boca.
TRISTANY: Units en un sol vincle, un sol alè.
TOTS DOS: Els meu esguard llangueix,
encegat per la joia,
i el món, enlluernat, empal·lideix.
ISOLDA: Ja s’aclareix l’engany del dia que ens envolta...
TRISTANY: ...en contrast amb les falses il·lusions.
TOTS DOS: Ara soc jo, jo, el món!
Teixit sublim i joiós,
l’amor és la vida sagrada.
Oh, mai més despertar!
Desig lliure d’enganys,
dolçament conegut!
i el món, enlluernat, empal·lideix.
ISOLDA: Ja s’aclareix l’engany del dia que ens envolta...
TRISTANY: ...en contrast amb les falses il·lusions.
TOTS DOS: Ara soc jo, jo, el món!
Teixit sublim i joiós,
l’amor és la vida sagrada.
Oh, mai més despertar!
Desig lliure d’enganys,
dolçament conegut!
L’obra, estrenada a Munic el 1865, no va arribar a Barcelona fins al 1899, però des d’aleshores s’ha representat al Liceu 178 vegades, la darrera el 2017. Ja es veu que la reposen tot sovint. En aquest segle, l’han muntada el 2002, el 2010 (amb Peter Seiffert), el 2012 (amb Irene Théorin) i el 2015. I abans, el 1996 i el 1989 (amb Montserrat Caballé, René Kollo i Matti Salminen, un triplet excepcional). No és l’obra més llarga del compositor, però —comptant els dos entreactes— dura quatre hores i mitja. Hi assistim a la passió amorosa desbordada, incontenible, de dos amants que no poden sostreure-s’hi: llur amor s’imposa per damunt de les pròpies voluntats, i també de les convencions socials, de les normes morals i de les lleis divines, fins a acomplir-se tràgicament en la mort, en un esclat musical extraordinari. A partir del mes de febrer la podreu trobar a la plataforma LiceuOpera+.
Per fer-ne un tastet, podeu veure i escoltar el duet d’amor en aquest enllaç de YouTube, amb Bryan Register (un dels que cantaran a Barcelona) i Ann Paterson, en un muntatge de 2020.
Imatge: a) Richard Wagner el 1876, xilografia de Hans Peter Hansen. b) Tristan & Isolde, vitrall de James Sylvester Sparrow, c. 1900, Stained Glass Museum, Catedral d’Ely, Cambridgeshire, Anglaterra.


Bastant llarga, ja ho sabíem, però musicalment excelsa. L'orquestra i els solistes, excel·lents. El muntatge de Bàrbara Lluch em va semblar escàs, molt minimalista: sota el pretext de centrar-se en allò essencial i obviar les circumstàncies casuals, ja podien estalviar-se una escenografia tan escarransida i un vestuari tan neutre per fer-ne una simple versió de concert. La il·luminació, això sí, ajudava a concentrar-se en la música.
ResponElimina