Zhang Jiuling (678-740)
Miro la lluna
pensant en tu que ets lluny
海上生明月,
天涯共此时。
情人怨遥夜,
竟夕起相思。
灭烛怜光满,
披衣觉露滋。
不堪盈手赠,
还寝梦佳期。
La lluna ara fa el ple damunt del mar
i em fa pensar que, tot i estar tan lluny,
també la veus, de l’altre cap del món.
Amor, que llarga que se’m fa la nit!
A fora és fosc, però apago l’espelma.
Surto. Fa fred, cal que em posi l’abric.
No sé com enviar-te el clar de lluna;
me'n torno
al llit per si et puc veure en somnis.

Poema que figura en
l’antologia Tres-cents poemes de la
dinastia Tang, que van ser aplegats el 1763 per Sun Zhu; i també es troba
en l’immens recull Quan Tangshi,
aplec de 49.000 poemes de més de 2.200 poetes, també de la dinastia Tang
(618-907 dC), recopilats l’any 1705 per Cao Yin seguint les ordres de
l’emperador Kan Xi, de la dinastia Qing. El cito a partir d’una traducció a
l’anglès feta per Witter Brynner cap al 1929, que faig servir per a la meva
versió, molt lliure (i que poso al costat de l’original perquè pugueu veure
fins a quin punt l’he transgredit o hi he restat fidel).
Zhang Jiuling va
viure en temps de diversos emperadors de la dinastia Tang. Des de petit va
destacar com a hàbil en l’art de l’escriptura; d’adult va estudiar amb el poeta
Shen Quanqi i, després de superar diversos exàmens, va arribar a ser un alt
funcionari i el principal conseller polític de l’emperador Xuanzong. Zhang va
advertir l’emperador que un dels seus generals, An Lushan, conspirava contra el
monarca, però Xuanzong no s’ho va creure. Més endavant, Zhang va caure en desgràcia
i va ser substituït en el càrrec per un rival seu, Li Lingfu, un personatge llagoter
i grimpaire. Zhang va continuar exercint de funcionari en càrrecs d’inferior
categoria fins a la seva mort, que li arribà en un viatge a la prefectura de Xao,
on anava a visitar la tomba dels seus pares. Tal com ell havia predit, An
Lushan va encapçalar una revolta militar contra l’emperador, qui va fer un
edicte públic rehabilitant la memòria de Zhang com a conseller lleial, i li va
retre homenatges pòstums. Finalment, Xuanzong va acabar destronat, i després d’un
interregne, el seu successor, Suzong, va aconseguir derrotar An Lushan.
Imatges (Wikimèdia
Commons): retrat del poeta Zhang Jiuling; retrat de l’emperador Xuanzong; el
Buda gegant de Leshan, a Sichuan, estàtua de 71 metres tallada en la roca
(713-803 dC).
Amnistia i llibertat.
Que maco aquest poema! És ple de sentiment. La lluna sempre és molt bona per fer-ne poesia.
ResponElimina