Cecco Angiolieri (1260-1313)
S’i fosse foco
S'i' fosse
foco, ardere' il mondo;
s'i' fosse vento, lo tempestarei;
s'i' fosse acqua, i' l'annegherei;
s'i' fosse Dio, mandereil'en profondo;
s'i' fosse papa, serei allor giocondo,
ché tutti cristïani embrigarei;
s'i' fosse 'mperator, sa' che farei?
a tutti mozzarei lo capo a tondo.
S'i' fosse morte, andarei da mio padre;
s'i' fosse vita, fuggirei da lui:
similemente faria da mi' madre.
S'i' fosse Cecco, com'i' sono e fui,
torrei le donne giovani e leggiadre:
le vecchie e laide lasserei altrui.
s'i' fosse vento, lo tempestarei;
s'i' fosse acqua, i' l'annegherei;
s'i' fosse Dio, mandereil'en profondo;
s'i' fosse papa, serei allor giocondo,
ché tutti cristïani embrigarei;
s'i' fosse 'mperator, sa' che farei?
a tutti mozzarei lo capo a tondo.
S'i' fosse morte, andarei da mio padre;
s'i' fosse vita, fuggirei da lui:
similemente faria da mi' madre.
S'i' fosse Cecco, com'i' sono e fui,
torrei le donne giovani e leggiadre:
le vecchie e laide lasserei altrui.
Si jo fos foc
Si jo fos
foc incendiaria el món;
si jo fos
vent, fort el sotragaria;
si jo fos
aigua, tot l’inundaria;
si fos Déu,
l’engegaria al fons.
Si Papa fos,
n’estaria content,
i els
cristians tots embriagaria;
si fos
Emperador, saps què faria?
Faria tallar
el cap a molta gent.
Si fos la
Mort, buscaria el meu pare;
si fos la
Vida, fugiria d’ell;
i igual faria
amb la meva mare.
Si fos Cec,
que ho sóc i ho he estat sempre,
les dones
joves i maques voldria;
velles i
lletges, us les deixaria.
Versió meva
molt lliure (n’hi ha una, molt millor, de Narcís Comadira) d’aquest poeta
sienès, contemporani de Dant, que ens ha deixat un centenar de sonets satírics,
en diversos dels quals, com en aquest, diu pestes dels seus pares. Aquests eren
molt rics (el pare era el banquer Angiolieri i la mare era de la casa dels
comerciants Salimbeni) i es veu que trigaven a morir-se, de manera que ell no
podia heretar; quan finalment ho va fer, va ser un “hereu escampa”: s’ho va
polir tot en quatre dies i va morir carregat de deutes.
Imatge (Wikimedia Commons): Palazzo
Salimbeni, de Siena, d’on era la mare del poeta.
Llibertat per
als presos polítics, els exiliats i els processats.

Que "cínic" aquest poeta, que no vol dir res més que "sense amor".
ResponEliminaSí, no és pas un model ètic... Però almenys no se n'amagava!
Elimina