Delfos

Delfos
Temple d'Apol·lo a Delfos. Foto meva (2008)

diumenge, 3 de maig del 2020

Carreté - Bucòlica


Bucòlica


Perquè l’oratge et priva de jugar,
pres del cristall humit on s’estavella
l’aigua que plou, i amb rigorosa mà
l’avi et defèn d’haver la meravella,
l’escreix de cel que peta i es desfà
contra els bassals, oh exacta cantarella!,
l’efímera bombolla en esclatar,
o l’aragall fuent que es descabdella
fora de l’hort i fuig camins enllà,
no et planyis, Linus, de ta mala estrella;
no trigarà un instant a il·luminar
de tots colors la volta cellagrisa
l’arc d’un compàs clavat mil·lennis ha,
i el carro d’or de nou dirigirà
l’ordre del temps, i el vent tornarà brisa
i a l’ostensori eixugarà el penó,
l’estendard oblidat de la camisa
xopa i pesant al seu estenedor;
i alçarà el cap la malva més remisa
i el gladiol i, amb nova lluentor,
riurà el jardí en rentar sa cara llisa.
Ben abrigat, que ha refrescat, minyó,
arriscaràs la cobejada eixida:
clapotejant als tolls, amo i senyor
d’un paradís ignot, sense sortida,
flairar l’ozó podràs, i la sentor
que et brinden, perquè ets sol, la margarida,
la menta i la glicina, que han vessat
llur goig, i la viola, i l’espellida
rosa que et ret, flairosa, el comiat.
Rei del verger, ja et veus sense més trava
joiós d’enfangar els dits sota la grava
i empastifar-ne els porxos del terrat,
i anar a sotjar l’indret on s’emparava,
foragitant-l’en a esquitxalls, el gat;
i amb més candor que enginy o mala bava
dutxar la tia que, amb posat ferreny,
negre sergent sempre amatent al reny,
controla el joc i opina i t’encaparra,
ferma al llindar on acaba el teu domeny,
sota el parany idíl·lic de la parra
que, amb una guitza, amolla el gavadal
d’aigua que al cor de cada fulla serva;
i entendre les rialles del bassal
i ungir les mans en la humitat de l’herba,
sucar els mitjons al doll de la canal
i atalaiar-te, caçador d’observa,
per aguaitar el passeig dominical
del cargol i el llimac i el cuc terral,
i l’exili d’estols de papaorelles
dels pètals, esfullats pel temporal,
del roser, mústic com la fe d’aquelles
cuques privades de llur flor pairal;
i esbrinar el cel bo i arquejant les celles,
nen tafaner que ho sollaria tot,
la clau del sol i el vol de les abelles,
l’íntim secret que feia encendre el brot,
la mà que engega i tanca les aixetes,
el misteri arraulit de cada mot,
la tos del vell i el plany de les tietes,
el pas feixuc de l’àvia de cap cot,
la sang, el dol, el sexe, les estretes
lleis dels adults, la por, la pluja, tot!
Per què has desfet el niu? Les orenetes
fugien. Passaran, igual que tu,
menut que el mal de veure i viure et tempta:
llur vol, igual que el teu, se l’ha d’endur
l’oreig, i deixareu només l’empremta
d’un xiscle breu i una heretat de femta
i un pensament que no sabrà ningú...

Un poema meu d’abans de 1983, que formava part del recull Epigonals d’aquell any, i ara es pot llegir a Vora el pedrís del trull (2019). Mal m’està el dir-ho, però sempre hi he tingut una flaca, perquè m’evoca els paradisos perduts de la infantesa.

Imatge: Gustave Caillebotte, L’Yerres, effet de pluie, oli sobre tela (1875). Sidney and Lois Eskenazi Museum of Art, Indiana University, Bloomington.

Agraïment als que treballen per la salut i el benestar de tothom, i solidaritat amb els que pateixen. I llibertat.

2 comentaris:

  1. És preciós, Ramon! Els teus paradisos perduts, com les orenetes, tornaran, almenys en els versos. Aquest "i un pensament que no sabrà ningú..." em fa pensar en el que deia Oscar Wilde, que "la bellesa i la saviesa estimen els adoradors secrets".

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gràcies, Helena. Tants pensaments, sentiments i vivències s'han perdut perquè no van ser escrites (o, tot i ser-ho, es van perdre). Però el que hem gaudit i el que hem sofert no ens ho prendrà mai ningú. En castellà diuen "que me quiten lo bailao"...

      Elimina

El vostre comentari és pendent de moderació. Cal signar-lo amb nom i cognoms. Gràcies.