La
intervenció dels déus a la Ilíada
Cant 15
Zeus es
desperta al cim de l’Ida i veu que Posidó ajuda els grecs. S’enfada molt
amb Hera: li diu “mala garneua, intractable” i l’amenaça. Li revela el futur:
la mort de Pàtrocle i la del propi fill de Zeus, Sarpèdon; el retorn d’Aquil·les
i la mort d’Hèctor, i l’atac final dels grecs per conquerir Troia.
Hera se’n va a
l’Olimp sense Zeus, que es queda a l’Ida mirant els combats. Hera malparla del
seu espòs amb Temis; el titlla d’arrogant i insensible. Anuncia als déus que a la batalla ha mort
Ascàlaf, fill d’Ares, però reconeix que indignar-se contra Zeus és follia.
Ares
s’indigna i vol marxar a lluitar contra els grecs per venjar el seu fill. Atena
tranquil·litza Ares: li diu, com Hera, que no és bo enfrontar-se a Zeus, i que
molts altres guerrers han mort a la guerra. Els déus tenen tants fills entre
els humans, que és impossible de salvar-los a tot. Ares s’asseu, enfellonit.
Hera diu a
Iris i Apol·lo que Zeus els reclama a l’Ida. Hi van tots dos. Zeus envia Iris
amb un missatge a Posidó i l’obliga a retirar-se de les files dels aqueus, no
pas sense resistència per part del déu. Zeus envia Apol·lo a Hèctor per donar-li
forces per resistir i dirigir el contraatac troià –que implicarà el desenllaç:
la intervenció i mort de Pàtrocle i el retorn venjatiu d’Aquil·les. Hèctor no
ho sap, però la seva sort, i la de Troia, ja està decidida.
Imatge (Wikimedia Commons): Posidó (Neptú). Escultura de
Christian Carl Peters (s. XIX) al port de Copenhaguen, Dinamarca.
Llibertat, Amnistia, Estat.
Llibertat, Amnistia, Estat.

Aquest "mala garneua, intractable": una paraula nova que sé!
ResponElimina'Garneu' vol dir 'que va amb mala intenció'. Balasch ho posa així: "El teu engany arterós, oh Hera intractable, és la causa..." Garbneua o artera: ara no tinc a mà com ho tradueixen en prosa Joan Alberich i Montserrat Ros. La versió clàssica castellana de Lluís Segalà feia: "Tu engaño, Juno maléfica e incorregible, ha hecho..." Però al final, ella es va sortir amb la seva.
ResponElimina